Poems by Theme













Poems by Alphabet
1~10 [1]
A [25]
B [16]
C [10]
D [13]
E [6]
F [23]
G [9]
H [19]
I [36]
L [40]
M [31]
N [9]
O [25]
P [22]
Q [2]
R [18]
S [46]
T [40]
U [3]
W [40]
Y [4]
V [2]

441

 

 

 

In the Mist

      Hermann Hesse


It's strange to wander in the mist!
So lonely is every bush and stone,
No tree sees another,
Everything is alone.

My world was filled with friendship
While my life was still alight,
Now that the mist has fallen,
There is no one in sight.

No one is truly wise
Who does not understand the darkness
That ultimately and quietly
Separates us all.

It's strange to wander in the mist!
Life is so lonely,
No one knows another,
Everyone is alone.

안개 속에서

               헤르만 헷세


기이해라, 안개 속을 헤매노라면!
덤불과 돌들 저마다 홀로 있고
나무는 다른 나무를 보지 못하네.
모든 것 홀로 있을 뿐.

내 인생 아직 밝았을 때
세상은 벗들로 가득했으나
안개가 내린 뒤로는
보이는 이 아무도 없구나.

하릴없이 그리고 조용히
우리 모두를 갈라놓는
그 어둠 알지 못하는 자
진실로 현명한 이라 할 수 없으리.

기이해라, 안개 속을 헤매노라면!
산다는 것은 외로운 것.
아무도 다른 이를 알지 못하고
모든 사람 홀로 있네.

  

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Notes:

 

bush: 덤불, 관목.
alight: (불이 붙어) 빛나는. 밝은.
Now that : --이니까, --- 이므로
in sight: 보이는.
ultimately: 궁극적으로.

* 독일어 원문

Im Nebel

               Hermann Hesse

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein,
kein Baum sieht den andern,
jeder ist allein.

Voll Freunden war mir die Welt,
als noch mein Leben licht war;
nun, da der Nebel fallt,
ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
der nicht das Dunkel kennt,
das unentrinnbar und leise
von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
jeder ist allein.


* 또 하나의 영역

In the Fog

It's strange to wallow in hazy fog
A lonely bush, a lonely stone
No tree can see another one
And one is all alone

The world was full of friends back then
As life was light to me
But now the fog has veiled the pole
And no one can I see

I'm sure that nobody is wise
Who doesn't know the dark
That inevitably and silently
Does him from others part

It's strange to wallow in hazy fog
Life is a lonely shore
No man can see another one
And one is all alone

                  (Translation by Elena Virnik )


----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
HermanHesse.jpg

 

헤르만 헤세 Hermann Hesse (1877-1962)

독일의 소설가이자 시인. 남독일 뷔르템베르크의 칼프에서 출생했다. 1890년에 라틴어 학교에 들어갔다가 이듬해에 마울브론의 신학교에 입학했다. 그러나 신학교의 기숙사 생활을 견디지 못하고 그곳을 탈주하고 만다. 나중에 다시 고등학교에 들어갔으나 1년도 못 되어 퇴학. 그 뒤 시계공장에서 시계 톱니바퀴를 닦기도 하고 서점의 견습점원 일을 하기도 하면서 문학수업을 쌓는다. 1899년에 처녀시집 《낭만적인 노래 Romantische Lieder》와 산문집 《자정 이후의 한 시간 Eine Stunde hinter Mitternacht》을 출판하여 R. M 릴케에게 인정을 받는다. 1904년에 첫 장편소설《페터카멘친트 Peter Camenzind》을 내어 이름을 떨치게 된다. 그해 9세 연상의 피아니스트 마리아 베르누이와 결혼. 이어 스위스로 이주하여 살면서 1923년 스위스 국적을 얻는다. 나중에 인도를 여행하여 동양에 대해 깊은 관심을 가지게 되었고 제2차 세계대전 중에는 나치스의 폭정에 저항하기도 하였다.

주요작품으로 제2의 장편소설《수레바퀴 밑에서 Unterm Rad)(1906), 음악가소설 《게르트루트 Gertrud》(1910), 화가소설 《로스할데 Rosshalde》(1914), 3개의 단편으로 이루어진 서정적인 《크눌프 Knulp》(1915), 정신분석 연구로 자기탐구의 길을 개척한 대표작 《데미안 Demian》(1919), 주인공이 불교적인 절대경지에 도달하기까지의 과정을 그린 《싯다르타 Siddhartha》(1922), 제1차 세계대전 후의 혼돈시대를 살아온 탐구의 서 《황야의 늑대 Der Steppenwolf》(1927), 신학자로서 지성(知性)의 세계에 사는 나르치스와, 여성을 알고 애욕에 눈이 어두워진 골트문트와의 우정의 역사를 다룬 《나르치스와 골트문트 Narziss und Goldmund)(1930), 20세기의 문명비판서라 할 수 있는 미래소설 《유리알유희 Das Glasperlenspiel》(1943, 1946년 노벨문학상 수상), 《헤세와 로맹 롤랑의 왕복서한》(1954) 등이 있다. 또 이 밖에 단편집·시집·우화집·여행기·평론·수상(隨想)·서한집 등 다수의 간행물이 있다. ---야후백과사전 참조


2
profile

순례자

November 21, 2003

명시(名詩) 중의 명시! 나이가 들수록 이 시의 의미가 더욱 절실하게 가슴에 와 닿음을 느끼게 되지요. 백만장자가 아니면 불후의 명작이라는 그림 한 폭을 벽에 걸어둘 수 없겠지요? 그러나 시는 가난한 사람들도 언제나 자기의 머리맡에, 또는 가슴 속에 그 작품을 소장하여 수시로 음미할 수가 있으니 얼마나 고마운 일입니까?
profile

Time

December 01, 2003

인간 존재의
절대 고독..을
그리고 있습니다.

저마다 홀로 있고
서로를 보지 못하는
안개 속같은..
문서 첨부 제한 : 0Byte/ 5368709120.00MB
파일 제한 크기 : 2.00MB (허용 확장자 : *.*)
List of Articles

N Nothing to Save (Lawrence, D. H) imagefile

Nothing to Save D.H. Lawrence There is nothing to save, now all is lost, but a tiny core of stillness in the heart like the eye of a violet. 지킬 게 없다 D. H. 로렌스 모든 걸 잃어 이...

  • 조회 수 7284
  • 추천 수 62
  • 2003-12-14

P Provide, Provide (Frost, Robert) imagefile [1]

Provide, Provide [audio] Robert Frost The witch that came (the withered hag) To wash the steps with pail and rag, Was once the beauty Abishag, The picture pride of Hollywood. Too many fall...

  • 조회 수 10382
  • 추천 수 90
  • 2003-12-07

S Solitude (Wilcox, Ella Wheeler) imagefile

Solitude [audio] Ella Wheeler Wilcox Laugh, and the world laughs with you; Weep, and you weep alone. For the sad old earth must borrow its mirth, But has trouble enough of its own. Sing, and ...

  • 조회 수 6844
  • 추천 수 61
  • 2003-11-30

I In the Mist (Hesse, Hermann) imagefile [2]

In the Mist Hermann Hesse It's strange to wander in the mist! So lonely is every bush and stone, No tree sees another, Everything is alone. My world was filled with friendship While my ...

  • 조회 수 10240
  • 추천 수 97
  • 2003-11-16

S Song (Rich, Adrienne) imagefile

Song Adrienne Rich You’re wondering if I’m lonely: OK then, yes, I’m lonely as a plane rides lonely and level on its radio beam, aiming across the Rockies for the blue-strung aisles of an...

  • 조회 수 11443
  • 추천 수 66
  • 2003-11-10

M Mosquito Knows, The (Lawrence, D. H.Moderation) imagefile [1]

The Mosquito Knows D. H, Lawrence The mosquito knows full well, small as he is he's a beast of prey. But after all he only takes his bellyful, he doesn't put my blood in the bank. 모기는 안...

  • 조회 수 5547
  • 추천 수 64
  • 2003-11-02

Copyright 2009 Poetry4u.net. All rights reserved. All logos used on this page are the property of their respective trademark owners.