Poems by Theme













Poems by Alphabet
1~10 [1]
A [25]
B [16]
C [11]
D [13]
E [6]
F [24]
G [9]
H [19]
I [40]
K [1]
L [40]
M [31]
N [10]
O [25]
P [22]
Q [2]
R [19]
S [47]
T [41]
U [3]
W [42]
Y [5]
V [3]

 

 

 

Final Escape

            Raymond Federman

  
How will it happen
the final exitus
will it be violent
will it hurt
or will it be quiet
full of silence

Will the sordid images
that have haunted us
be suddenly erased
or will they be replayed
endlessly replayed
in virtual reality

Will we fall
or will we rise
or simply pass through
as one goes through
an open door
to enter a room

Perhaps it will be
an escape
another escape
from the little box
where it all started
among empty skins

But this time it will be
the final escape
from the great cunt
of existence
and this time
without any gurgling

Will the stolen sugar be
as sweet as the first time
and what of the moon
tiptoeing on the roof
will she smile upon us
or remain indifferent

Will there be words
left to describe what
is taking place
words and silences
or will there be only
cries and whispers

마지막 탈출

                   레이먼드 페더만


어떻게 일어날까
마지막 탈출은
격렬할까
아플까
아니면 적막 속에
조용히 일어날까

우리를 괴롭혀온
더러운 영상들이
갑자기 지워질까
아니면 재생될까
한없이 재생될까
가상현실 속에서

우리는 쓰러질까
아니면 일어설까
아니면 그저 지나갈까
사람들이
열린 문을 지나
방으로 들어서듯

아마도 그건
탈출이 될 거야
텅 빈 살가죽 둘러쓰고
모든 것이 시작된
조그만 상자로부터
또 한 번 탈출하는 일이 될 거야

하지만 이번은
존재의 거대한
음부로부터의
마지막 탈출이 되겠지
그리고 이번에는
꾸륵 소리도 없을 거야

훔친 설탕이
처음처럼 달콤할까
지붕 위를 사뿐히 걷는
달님은
우리에게 미소 지을까
아니면 무심할까

무슨 일이 일어나는지
말해 줄 말들이 남아 있을까
말들과 침묵들이 . .
아니면 다만
비명과 속삭임뿐일까

  

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Notes:

exitus: 라틴어로 “퇴장”, “출구”, “죽음”을 나타내는 말. 영어로는 exit.
sordid: 더러운. 야비한.
haunt: (어떤 생각이) 떠나지 않다. 괴롭히다.
erase: 지우다.
replay: 재연하다. (테이프 등을) 재생시키다.
virtual reality: 가상현실
cunt: 여성의 성기. 음부.
gurgle: 꾸르르 목을 울리다.
tiptoe: 발끝으로 걷다.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RaymondFederman.gif

 

레이먼드 페더만 Raymond Federman (1928 - )

미국의 소설가, 시인, 에세이스트, 번역가, 비평가. 프랑스에서 태어나 19세에 미국으로 이민하였다. 컬럼비아 대학과 캘리포니아 주립대학 수학. 1973년과 1999년 사이에 버펄로 대학에서 가르쳤고 현재도 같은 대학의 석좌교수로 있다. 실험적인 수법의 글을 쓰는 것으로 유명하다. 중요한 저술에는 The Beasts (1967), Double or Nothing (1971), Take It or Leave It (1976), The Voice in the Closet (1979), The Twofold Vibration (1982), Smiles on Washington Square (1985), To Whom It May Concern (1990) 등 다수가 있다.

문서 첨부 제한 : 0Byte/ 5368709120.00MB
파일 제한 크기 : 2.00MB (허용 확장자 : *.*)
List of Articles
sort

W Woman with Flower (Madgett, Naomi Long) imagefile

  • 2010-09-07
  • 조회 수 124

Woman with Flower Naomi Long Madgett I wouldn't coax the plant if I were you. Such watchful nurturing may do it harm. Let the soil rest from so much digging And wait until it's dry before you water it. The leaf's inclined to find its own...

  • 추천 수 0

N Nothing Twice (Szymborska, Wislawa) imagefile

  • 2010-08-17
  • 조회 수 803

Nothing Twice 두 번은 없다 Wislawa Szymborska 비스와바 쉼보르스카 Nothing can ever happen twice. 두 번은 없다 In consequence, the sorry fact is 참으로 유감스러운 일이지만 that we arrive here improvised 우리는 누구나 준비 없이 와서 and leave ...

  • 추천 수 0

I Incident in a Rose Garden (Justice, Donald) imagefile

  • 2010-08-01
  • 조회 수 834

Incident in a Rose Garden Donald Justice Gardener: Sir, I encountered Death Just now among our roses. Thin as a scythe he stood there. I knew him by his pictures. He had his black coat on, Black gloves, a broad black hat. I think he woul...

  • 추천 수 0

W We'll Go No More A-Roving (Byron, George Gordon, Lord) imagefile [1]

  • 2010-07-04
  • 조회 수 1563

We'll Go No More A-Roving George Gordon, Lord Byron So, we'll go no more a-roving So late into the night, Though the heart be still as loving, And the moon be still as bright. For the sword outwears its sheath, And the soul wears...

  • 추천 수 0

K Keeping Things Whole (Strand, Mark) imagefile [1]

  • 2010-06-13
  • 조회 수 1609

Keeping Things Whole Mark Strand In a field I am the absence of field. This is always the case. Wherever I am I am what is missing. When I walk I part the air and always the air moves in to fill the spaces where my body's been. We all ...

  • 추천 수 1

I I Once Had a Sweet Little Doll, Dears (Kingsley, Charles) imagefile

  • 2010-06-06
  • 조회 수 1520

I Once Had a Sweet Little Doll, Dears Charles Kingsley I once had a sweet little doll, dears, The prettiest doll in the world; Her cheeks were so red and so white, dears, And her hair was so charmingly curled. But I lost my poor l...

  • 추천 수 0

Copyright 2009 Poetry4u.net. All rights reserved. All logos used on this page are the property of their respective trademark owners.